Hi,
I traducing opera 7.10 in french and my opera doing troubles when i use my language file?
Anyone can help me?
Hmm... jeśli dobrze rozumiem po francusku to kolega zrobił update z francuskiej wersji 7.03 na "ogólnoangielską" 7.10 - i ma problem z "krzaczkami" w menu... A propos - można z tym coś zrobić poza odinstalowaniem 7.03 przed instalacją 7.10?
You insert key shortcuts in french.lng? Why?
Use utf-8?
End my english.
kolega zrobił update z francuskiej wersji 7.03 na "ogólnoangielską"
Chyba nie zupełnie - nie ma francuskiej 7.03. I polski plik z 7.03 nie robi takich numerów na 7.10.
Możemy sobie pozgadywać - moim zdaniem próbuje wyprodukować własny plik jezykowy.
Re: Problems in opera 7.10
Opera Newsgroups - opera.francais - news://news.opera.com/opera.francaisOriginally posted by catman35
Hi,
I traducing opera 7.10 in french and my opera doing troubles when i use my language file?
Anyone can help me?
It seems you are using an old (Opera 6) language file as a template.
Opera 7.10 generates keyboard accelerators automatically. Therefore you should not use the '&' character in your language file. Additionally, you should delete the shortcut keys definitions from the lng file.
And last but not least... Opera 7.10 is not fully translatable.
Sorry, but we are supposed to speak Polish here. I suggest posting to the Translating Opera forum next time.
Originally posted by andol
Sorry, but we are supposed to speak Polish here. I suggest posting to the Translating Opera forum next time.
Is polish compulsory here?
http://my.opera.com/forums/announcement.php?s=&forumid=60
Językiem obowiązującym na forum jest język polski. - Polish is obligatory language on forum.
Originally posted by scipio
Is polish compulsory here?
I guess yeah, other than the 'Great' thread
Originally posted by scipio
Is polish compulsory here?
It's strongly recommended.
This forum is located in the Opera Languages - Localized forums for Opera users category and it was mainly created to help Polish users who do not speak English or whose English is too poor to let them take part in the English language discussions at ease.
On the other hand, Polish people are very friendly, so people who do not speak our language are welcomed here but... in some cases they may expect no response
my only polish is
Każdy zakup paliwa, dokonany w ramach programu SMART zasila pulę środków finansowych przekazywanych PCK. Przekazane środki przeznaczone będą na zapewnienie ciepłych posiłków dzieciom z ubogich rodzin.
and i don't even know what it means.
Anyway, it won't help anyone if i come to this forum, but i'll be glad to talk to you all in the other (english) forums.
Originally posted by scipio
my only polish is
Każdy zakup paliwa, dokonany w ramach programu SMART zasila pulę środków finansowych przekazywanych PCK. Przekazane środki przeznaczone będą na zapewnienie ciepłych posiłków dzieciom z ubogich rodzin.
That's a good start Scipio - good to see you here at Polish-spoken forum. You're always welcome here
Originally posted by scipio
Każdy zakup paliwa, dokonany w ramach programu SMART zasila pulę środków finansowych przekazywanych PCK. Przekazane środki przeznaczone będą na zapewnienie ciepłych posiłków dzieciom z ubogich rodzin.
http://www.tranexp.com:2000/ - Respective purchase bail , commitment within the scope docket LUBRICATING OIL tributary pulę agent pecuniary impartations PCK. Transference agent destination will be to ssurance warm relief troops exitus ex of slender means bears.
PCK - Polish Red Cross.