Polskie pliki językowe dla Opery 7.20

w dziale Opera
andol napisał(a):

Dostępne są nowe polskie pliki językowe dla Opery 7.20

Opera dla Windows build 3114: http://operapl.prv.pl/download/ow720_3114pl.zip
Opera dla Linuksa build 451: http://operapl.prv.pl/download/ol720_451pl.zip

andol napisał(a):

Ooops...

Właśnie odkryłem, że w pliku LNG wygenerowanym przez OS niektóre stringi nie są przetłumaczone. Dotyczy to okna konfiguracji środkowego przycisku myszy.
W pliku LNG, który generuję na własne potrzeby (i nie mogą go niestety udostępniać) wszystko jest OK.


Oto obrazki:
http://operapl.prv.pl/test/1.png
http://operapl.prv.pl/test/2.png

Jeżeli ktoś trafi na inny nieprzetłumaczony tekst -- proszę o sygnał.

andol napisał(a):

Na serwerze znajduje się już poprawiona wersja.

Copernick napisał(a):

andol napisał(a)
Ooops...
...Dotyczy to okna konfiguracji środkowego przycisku myszy. ...


Odnośnie tego wątku , gdzie zmienić raz skonfigurowany schemat tego działania?? Z rozpędu dałem w nowym oknie a chciałbym na nowej karcie , jak zmienić?

qviri napisał(a):

Cos mi sie kojarzy zeby kliknac z Shiftem albo jakos...

Copernick napisał(a):

qviri napisał(a)
Cos mi sie kojarzy zeby kliknac z Shiftem albo jakos...


Dokładnie tak , dzięki.

Nasty napisał(a):

Andrzej, zlituj sie.. Zmien "Notatki" na "Notki". Jakis czas temu wyjasnialem szeroko w jednym watku na tym forum dlaczego tak jest zdecydowanie lepiej. Wiele osob sie z tym zgadza. Ty widze mniej, ale uszanuj wole wiekszosci..

Rowniez w artykule na dobreprogramy.com uzylem terminologii "Notki" i musisz przyznac, ze brzmi dobrze, w porzadku, hm?
To moja jedyna prosba..

Kermit83 napisał(a):

Można zawsze sobie samemu zmienić wink Wystarczy systemowy Notatnik bigsmile

Ryszard napisał(a):

Wystarczy systemowy Notatnik

Nie każdemu, ale zmienić każdy może.

quiris napisał(a):

Originally posted by Nasty
Wiele osob sie z tym zgadza. Ty widze mniej, ale uszanuj wole wiekszosci.


Hmm... O ile dobrze pamiętam to większośc raczej nie była za notkami.

qviri napisał(a):

Oj czepiasz się p

lukoc napisał(a):

"Notki" czy "notatki", co za roznica ?
Byle bylo poprawnie po ojczystemu smile


pozdrawiam




...

qviri napisał(a):

Notki lepiej brzmią happy

Copernick napisał(a):

U mni nie jest prztłumaczone : Plik/Preferencje/Multimedia/OpcjeJavascript / Allow script to ....

bazyli napisał(a):

Originally posted by Kermit83
Można zawsze sobie samemu zmienić wink Wystarczy systemowy Notatnik bigsmile


Kolejny raz słyszę ten mocarny wink argument. Po to m.in. jest to forum (tak myślę), żeby wspólnie uzytkownicy dogadali pewne kwestie np. na temat tłumaczeń. A idąc tropem myślenia "nie marudź, masz systemowy notatnik i sobie zmień" można w sumie zarzucić całe tłumaczenie, bo i każdy może sobie przetłumaczyć jak chce... Wiem, wiem, to skrajność, ale troszkę oddaje sytuację. [/b][/quote]

Originally posted by quiris
Hmm... O ile dobrze pamiętam to większośc raczej nie była za notkami.


Notki 12 30.00%
Notes 20 50.00%
Notatki 8 20.00%
Notatnik 0 0%
Notateczki 0 0%
Żadne z powyższych0 0%
Total: 40 votes 100%
http://my.opera.com/forums/poll.php?s=&action=showresults&pollid=233
Tak więc wygrał "Notes", co wcale nie jest głupim stwierdzeniem - bo i gdzie robi się notki/notatki - w notesie.

Proponuję przyjąć za dobrą praktykę taki schemat działania:
1. Ogłoszenie dylematu językowego (nowy wątek);
2. Przez 3 dni wypowiadamy się.
3. Po 3 dniach zakładana jest ankieta - przez 3 dni głosujemy.
4. Wiadomo, które jest najlepsze.

Aby nie było smutów, można ustalić jakąś minimalną frekwencję.

quiris napisał(a):

Originally posted by bazyli
Tak więc wygrał "Notes", co wcale nie jest głupim stwierdzeniem - bo i gdzie robi się notki/notatki - w notesie.


I co najśmieszniejsze, przez jakiś czas w polskiej wersji była nazwa Notes. Z prostego powodu: tej nazwy Opera nie tłumaczyła na polski. Później Andrzej uznał, że nazwa Notatki najbardziej oddaje sens funkcji tego panela i tak zostało.

Proponuję przyjąć za dobrą praktykę taki schemat działania:


Fajnie. Tylko, że na końcu i tak Andrzej ma decydujące zdanie w kwestii wersji tłumaczenia. W końcu on odpowiada za kształt plików językowych.

bazyli napisał(a):

Ma się rozumieć smile

Ryszard napisał(a):

Proponuję przyjąć za dobrą praktykę taki schemat działania:
1. Ogłoszenie dylematu językowego (nowy wątek);
2. Przez 3 dni wypowiadamy się.
3. Po 3 dniach zakładana jest ankieta - przez 3 dni głosujemy.

4.

Andrzej ma decydujące zdanie w kwestii wersji tłumaczenia.

My staramy się pomóc mu zrobić takie tłumaczenie, żeby nowy użytkownik Opery robił bigeyes yikes, a jednocześnie powtarzamy i przypominamy:
Opera jest bardzo łatwa to przerobienia wg. własnych upodobań. W końcu to jedna z jej zalet.

Nasty napisał(a):

Co do zmieniania sobie samemu na Notki w pliku jezykowym: W Operze bardzo wiele mozna zmienic, ale mowimy o ustawieniach domyslnych, wiec prosze takich rzeczy nie insynuowac. smile

Jesli chodzi o ankiete, to przeciez juz byla. Po odrzuceniu Notesu, ktory wygral, ale nie moze byc, bo zupelnie nie oddaje istoty tej funkcjonalnosci, druga w kolejnosci popierana opcja to wlasnie Notki.

Wiecej w watkach:
Zaczynają się pojawiać pliki językowe do O7.11
Propozycje tłumaczenia panelu "Notes"

Tam tez jest wiecej argumentow i wyjasnien dlaczego "Notki" jest wyborem wyraznie lepszym niz "Notatki". Przed dalszymi komentarzami, prosilbym, zeby zapoznac sie z tamtymi watkami, zeby nie powtarzac argumentow.
Fragment jednej mojej wypowiedzi:

Dlaczego uważam, że Notki są dużo odpowiedniejsze.
Notes kojarzy się wyłącznie z notowaniem. Co groźniejsze, ten panel tak nawet wygląda. Natomiast ma on możliwości dużo większe - "take notes as you browse" jak głosi hasło na stronie Opery. Kryje się pod tym wiele:
- można robić drobne notki w trakcie pisania w polu edycyjnym
- następnie takie notki - pasuje to określenie bo to jakby drobne kawałki - można składać w całość poprzez dwuklik na każdej kiedy jesteśmy w polu edycyjnym na stronie (tak składam cytaty tu na forum - bardzo poręczne, zamiast żonglowania i kombinowania ze schowkiem windowsowym)
- wreszcie do każdej notki może być dowiązany adres, jeśli tworzymy ją poprzez zapisanie zaznaczonego tekstu na stronie www (!!) - to nie jest typowa funkcjonalność notesu
- z notki z dowiązanym adresem można otworzyć nawet stronę z której ten tekst pochodzi! - nie każdy o tym wie, a tym mniej moim zdaniem osób w ogóle pomyśli, że może być coś więcej niż proste pisanie, jeśli nazwie się tą funkcjonalność notesem!!

Tak więc zdecydowanie lepiej będzie, jeśli użytkownik będzie o tym myślał jako o zbiorze dynamicznych, małych notek, niż o statycznym bloku/notesie jako jednej całości. Tak to zdecydowanie widzę.

andol napisał(a):

Originally posted by Nasty
Dlaczego uważam, że Notki są dużo odpowiedniejsze.
Notes kojarzy się wyłącznie z notowaniem. Co groźniejsze, ten panel tak nawet wygląda. Natomiast ma on możliwości dużo większe - "take notes as you browse" jak głosi hasło na stronie Opery. Kryje się pod tym wiele:
- można robić drobne notki w trakcie pisania w polu edycyjnym
- następnie takie notki - pasuje to określenie bo to jakby drobne kawałki - można składać w całość poprzez dwuklik na każdej kiedy jesteśmy w polu edycyjnym na stronie (tak składam cytaty tu na forum - bardzo poręczne, zamiast żonglowania i kombinowania ze schowkiem windowsowym)
- wreszcie do każdej notki może być dowiązany adres, jeśli tworzymy ją poprzez zapisanie zaznaczonego tekstu na stronie www (!!) - to nie jest typowa funkcjonalność notesu
- z notki z dowiązanym adresem można otworzyć nawet stronę z której ten tekst pochodzi! - nie każdy o tym wie, a tym mniej moim zdaniem osób w ogóle pomyśli, że może być coś więcej niż proste pisanie, jeśli nazwie się tą funkcjonalność notesem!!



Ależ te argumenty przemawiają właśnie za notatkami.
Słowo notka nie jest zdrobnieniem słowa notatka. Notka to coś w rodzaju przypisu lub krótkiej informacji o czymś/kimś, np.:
- notka o autorze książki,
- notka biograficzna,
- notka encyklopedyczna.

Notatka (łac. notatus "zapisany" od notare, notatum ‘zapisywać’)
1. krótka, zapisana dla zapamiętania informacja, uwaga, spostrzeżenie itp.; zapisek.
2. wzmianka w prasie; notka.

Jak widać, notatka może tutaj oznaczać notkę, jednak jest to zupełnie inne znaczenie niż to, które mamy w Operze.

Notatnik niewielki zeszyt do robienia notatek; (a nie notek!)

Notować (łc. notare "oznaczać"; "zapisywać") - zapisywać coś, głównie w formie notatki; (a nie notki!)

Tak więc, gdy coś notujemy -- tworzymy notatkę.

Nasty napisał(a):

Originally posted by andol
Ależ te argumenty przemawiają właśnie za notatkami.


Alez wlasnie na odwrot! Byla juz o tym mowa i uzasadnilem, ze wlasnie "Notki" pasuja lepiej - nawet jeszcze bardziej (!) - jesli kierowac sie slownikowa definicja tych slow. Nie chce powtarzac tej samej dyskusji. Przesledz prosze dokladnie moj dialog z Nixerem na ten temat w drugim watku ("Propozycje...").

Nixer, bedac za Notatkami, zestawil slownikowe znaczenie tego slowa ze slownikowym znaczeniem slowa "notki" i po krotkiej wymianie argumentow, zgodzilismy sie, ze "notki" pasuja lepiej. Mam nadzieje, ze po lekturze i Ty sie wreszcie rolleyes right zgodzisz..

Nixer napisał(a):

Ekhem... Nasty... nie przeciągaj mnie na swoją stronę wbrew mnie wink

Cytuję swoją wypowiedź ze wspomnianego wątku z argumentacją o Notatkach:

Ale wciąż moim faworytem jest nazwa Notatki. Po prostu bardziej mi odpowiada.


Howgh.

Nasty napisał(a):

Originally posted by Nixer
Ekhem... Nasty... nie przeciągaj mnie na swoją stronę wbrew mnie wink

Cytuję swoją wypowiedź ze wspomnianego wątku z argumentacją o Notatkach:


A racja. Tak też powiedziałeś. Więc może najlepiej dla pełnej jasności zacytujmy całość:

Originally posted by Nixer:
Nasty: wielki ukłon w Twoją stronę za świetną argumentację. Przeciągnąłeś wszystkie moje argumenty na swoją stronę. Ale wciąż moim faworytem jest nazwa Notatki. Po prostu bardziej mi odpowiada. A de gustivus non est disputandum...



andol? To jak..? left right angel wait

andol napisał(a):

Originally posted by Nasty
[...] po krotkiej wymianie argumentow, zgodzilismy sie, ze "notki" pasuja lepiej. Mam nadzieje, ze po lekturze i Ty sie wreszcie rolleyes right zgodzisz..



Kilkakrotnie czytałem ten wątek (kiedyś i teraz) i nie mogę się zgodzić. Nixer, na którego się powołujesz, wcale nie okazuje się w tej dyskusji fanem notek. Głos miny86, choć wyrażony w krótkich wypowiedziach, jest również istotnym elementem tej dyskusji (i nie jest tu ważne, że nie korzysta on z pliku językowego;)

Pozwolę wybrać sobie kilka cytatów Twoich wypowiedzi:

Co do problemu językowego - że Notki to nie notatki. Cóż.. Teoretycznie to rzeczywiście nie to, ale nikt nie chodzi z encyklopedią w głowie - jak dla mnie notka to po prostu mały zapisek, niekoniecznie adnotacja czy przypis.


Sam przyznajesz, że teoretycznie wink to nie to i zaraz potem mówisz jak dla mnie.... Tak więc sam przyznajesz, że notka to nie notatka i jednocześnie próbujesz poprzeć swoją propozycję subiektywnymi ("jak dla mnie") odczuciami.

Notki - idealnie, bo oddaje w 100% szerokie zastosowanie (szczególnie jeśli ktoś zajrzy do słownika) - nie tylko notowanie, ale także adnotacje różnego rodzaju w kontekście danej strony.


Błąd!. W słowniku przy haśle notki nie znajdziesz nic o notowaniu. Tak więc fragment nie tylko notowanie, ale także nie oddaje prawdy.

W tym wątku niektórzy wpadają w pułapkę głosu ludu argumentując, że najlepszym wyborem jest to co uzyskaliśmy w sondzie. Jednocześnie (sic!) twierdząc, że opcja, która uzyskała największą ilość głosów, nie jest najlepsza -- uważają, że należy wybrać opcję, która zajęła miejsce drugie... Ale dlaczego właściwie tę z drugiego miejsca? Może z trzeciego albo czwartego? wink

W tę pułapkę ty również wpadasz w wątku Propozycje:
Najpierw piszesz:

Wybór większości nie zawsze jest wyborem dobrym. (nie chcę wchodzić w politykę, ale śmiech mnie bierze [...]


by w innym miejscu ucieszyć się z rosnącego poparcia dla notek:

ohoho! notki gonią Notes! hurra!



Na koniec krótkie wyjaśnienie mojego stosunku do słowników. Oczywiście uważam, że w przypadku tekstów informatycznych, czy też przy okazji tłumaczenia interfejsu użytkownika aplikacji, ścisłe trzymanie się słowników nie ma sensu. Nawet ich najnowsze wydania nie przewidują ogólnie zaakceptowanych znaczeń (koronnym przykładem może być tu zakładka, panel czy plik). Nie uważam jednak za stosowne, aby wykorzystywać jakieś słowo w znaczeniu innym niż to, które jest mu przypisane w momencie, gdy odpowiednie słowo mamy już w języku polskim (tutaj: notatka)
Nie wyobrażam sobie, abym przy okazji tłumaczenia Opery mógł sobie rościć prawo do nadawania nowych znaczeń istniejącym słowom (w tym wypadku: notce).