Artykul o CSS

w dziale Opera
Moose napisał(a):

Witam,

Moze kogos zainteresuje/zainspiruje moj artykul na Nemesis:

Advanced CSS Ornamentation

Poszedl w swiat dzisiaj po poludniu. Jesli ktos odwiedzi, to zycze milej lektury. Kopie mozna takoz znalezc na mojej moose-sieci.

M.

quiris napisał(a):

Oczywiście artykuł wspaniały i znakomity jak wszystko, co wychodzi spod Twojej ręki smile. Brawo! Zastanawia mnie tylko jedna rzecz, dlaczego nic nie publikujesz w języku polskim? Myślę, że nasi rodzimi łebmajstrzy, którzy z językiem innym niż polski, sobie nie specjalnie radzą mogliby również skorzystać z tej skarbnicy wiedzy, jaką nam serwujesz od dłuższego już czasu. W każdym bądź razie jeśli zdecydowałbyś się na publikację jakiegoś artykułu w j. polskim to na pewno znajdzie on sobie poczesne miejsce wśród planowanego cyklu artykułów skierowanych do twórców stron WWW na Osiolki.net.

Ultrazbig napisał(a):

Moose należę do tych właśnie, którzy sobie nie radzą z barierą językową, tym bardziej w kwestiach technicznych. Bynajmniej nie jest to żadna chluba sad Ostatnio szukam po sieci inforamcji dotyczacych CSS, no i jest z tym problem rolleyes Chciałbym porzucić w kąt tabelki ... Nie wiem jak Ciebie przekonać do zamieszczania takich ważnych informacji w języku polskim ... CSS i tak z powodu nieprzestrzegania standartów i byt IE jest trudną sztuką ...

Pozdrawiam
Zbyszek

Moose napisał(a):

Originally posted by quiris
Oczywiście artykuł wspaniały i znakomity jak wszystko, co wychodzi spod Twojej ręki smile. Brawo! Zastanawia mnie tylko jedna rzecz, dlaczego nic nie publikujesz w języku polskim? Myślę, że nasi rodzimi łebmajstrzy, którzy z językiem innym niż polski, sobie nie specjalnie radzą mogliby również skorzystać z tej skarbnicy wiedzy, jaką nam serwujesz od dłuższego już czasu. W każdym bądź razie jeśli zdecydowałbyś się na publikację jakiegoś artykułu w j. polskim to na pewno znajdzie on sobie poczesne miejsce wśród planowanego cyklu artykułów skierowanych do twórców stron WWW na Osiolki.net.



Dzieki za dobre slowo! Po polsku nie pisze z wielu wzgledow. Najwazniejszy jest taki, ze nigdy nie uzywalem polskich programow, nawet gdy mieszkalem w Polsce (skad wyjechalem w 1997). Nie mam pojecia jak wyglada Word PL. Nie mam pojecia, jak przetlumaczyc akronim CSS. Nie mam tez czasu by nauczys sie tego wszystkiego od nowa, wiec cokolwiek bym popelnil po polsku byloby jedna wielka katastrofa - po prostu nie mam odpowiednich kwalifikacji, a jakikolwiek tekst napisany przeze mnie o CSS bylby dla mnie powodem do wstydu raczej, niz czyms co moglbym komukolwiek pokazac. To wyjasnia dlaczego nie pisze w dwu jezykach. Po angielsku pisze wszystko na moich stronach, poniewaz chce maksymalizowac odbior. W tej chwili mam dziennie 1300+ unikalnie identyfikowalnych gosci na mojej "site" (ot, juz mam problemy z artykulacja - nawet nie wiem jak jest "site" po polsku), i jedynie maly procent pochodzi z Polski.

Mam za to inny pomysl - tlumaczenia. Tekst, ktory kiedys zmobilizowal mnie do przebudowania moich stron wg "accessibility": diveintoaccessibility .org - zostal przetlumaczony na wiele jezykow. Jesli uwazacie, ze moj artykul moglby pomoc polskim programistom i tworcom stron, to moze ktos zgodzilby sie przetlumaczyc? Polski tekst mozemy rowniez umiescic na Nemesis. To nie jest problem, i to moge zorganizowac.

pozdrawiam,

M.

Moose napisał(a):

Originally posted by Ultrazbig
Moose należę do tych właśnie, którzy sobie nie radzą z barierą językową, tym bardziej w kwestiach technicznych. Bynajmniej nie jest to żadna chluba sad Ostatnio szukam po sieci inforamcji dotyczacych CSS, no i jest z tym problem rolleyes Chciałbym porzucić w kąt tabelki ... Nie wiem jak Ciebie przekonać do zamieszczania takich ważnych informacji w języku polskim ... CSS i tak z powodu nieprzestrzegania standartów i byt IE jest trudną sztuką ...

Pozdrawiam
Zbyszek



Jak napisalem w poprzedniej wiadomosci, chetnie bym z kims wspolpracowal co do tlumaczen. Niestety, pisanie po polsku o technologii nie wchodzi w moim przypadku z rachube - jest to po prostu niemozliwe...

M.