Dostępne są robocze wersje testowe polskich plików językowych dla Opery 8 Beta 1 dla Windows i Linuksa:
http://operapl.prv.pl/beta.html
Takie "różności"
Opera wyczyści całą historię przeglądania Internetu, zamknie wszystkie strony......
- nie jestem przekonany czy tu powinno się znaleźć słowo "strony". Może lepiej konsekwentnie - karty?
Pod [zaawansowane] mogę ptaszkować zamykanie kart.
Narzędzia - Konta poczty i czatu - , a potem okienko jest podpisane Menadżer kont
Opis przycisku Nowej karty jest po angielsku (spodziewam się, że wiem dlaczego ale piszę dla porządku)
Teksty pojawiające się na "durnym" okienku - w zasadzie im gorzej tym lepiej - więcej będzie chętnych do naciskania w sprawie możliwości wyłączenia.
W tym momencie jest tak, że więcej miejsca zajmuje info "Zablokowano wyskakujące okno z" niż sam adres stronki, która śmiecia puściła. Po angielsku ten początek zajmuje mniej znaków, wiem że nie da się powiedzieć tego "Zablokowano wyskakujące okno z" używając mniej słów. A może jest możliwość dodania znaczka przerzucającego adres zablokowanego okienka do nowej linijki? Żeby było:
Zablokowano wyskakujące okno z
http://www.durna.strona.wysylajaca.okienka.du
(kliknij tutaj, żeby je otworzyć)
To http://my.opera.com/forums/showthread.php?s=&threadid=77245#post789833 przytrafiło Ci się widzieć?
Originally posted by Ryszard
Opera wyczyści całą historię przeglądania Internetu, zamknie wszystkie strony......
- nie jestem przekonany czy tu powinno się znaleźć słowo "strony". Może lepiej konsekwentnie - karty?
Pod [zaawansowane] mogę ptaszkować zamykanie kart.
Masz rację.
Narzędzia - Konta poczty i czatu - , a potem okienko jest podpisane Menadżer kont
Jest to jedna z wielu niekonsekwencji w nowym interfejsie Opery. Toczy się na ten temat dyskusja na liście mailingowej tłumaczy. Jakichkolwiek zmian można oczekiwać dopiero w wersji finalnej.
BTW, jeszcze gorzej jest z poleceniem RSS >> Menedżer kanałów informacyjnych, które otwiera... okno subskrypcji RSS.
Opis przycisku Nowej karty jest po angielsku (spodziewam się, że wiem dlaczego ale piszę dla porządku)
Musisz zrestartować Operę...
To http://my.opera.com/forums/showthread.php?s=&threadid=77245#post789833 przytrafiło Ci się widzieć?
A zajrzyj do załącznika, jak paskudnie to by wyglądało.
BTW, tekst "Wybierz program z którego..." jest już w wersji znajdującej się na moim dysku zmieniony na inny.
Aha. W Operze 8 Beta 1 kilka tekstów nie może być przetłumaczonych za pomocą pliku językowego (np. Simple w oknie Dostosuj). Tradycyjnie.
import.png
Nowa karta
w toolbar.ini znalazłem:
Button1, "New page"=New page, 1
skąd się to wzięło?
Z tym RSS tyle dobrze, że łatwo w menu wypatrzyć pozycję.
MBS - no to trudno. Czy chociaż w pomocy pojawi się nieco "na temat"?
Znalazłem teraz takie:
Na tym nowym pasku (otwieranym przez "Set alignment, "document view toolbar") jest ikonka do przełączania obrazków i - Wyświetlaj obrazki jest OK, ale "No images" i "Cached images" już nie.
Znalazłem przycisk:
Button16, 67498="Enable display images > Disable display images,,,"No images" > Display cached images only,,,"Cached images"" - w Kopia Opera Standard
W moim toolbar.ini jest "stary" przycisk
67498=Enable display images > Display cached images only, , , 10443 > Disable display images, , , 10439
i o ma opisy OK.
Czyli naśmiecone w standardowych plikach ini Opery 8beta.
A ja bym zaproponowal cos czego moze jeszcze nie stosowano przy tlumaczeniu Opery, ale jesli tak to tym lepiej - zamiast slowa "standardowej" zastosowac skrot : " stand." i juz. Nie jestem pewien, czy np. skrot "stdrt" nie jest bardziej poprawny pod jakims filologicznym wzgledem, albo bardziej zalecany, ale moja propozycja jest z pewnoscia bardziej zrozumiala i sadze, ze do zastosowania, bo jakos nie widze powodu, aby skrotowe formy wyrazow nie mogly istniec w takich zastosowaniach, szczegolnie, ze sa znane i stosowane, wiec nie zaciemniaja opisu, jak mozna sie oby obawiac.
No chyba, ze andolowi nie chodzi o dlugosc zdania, ale o styl.
Pozdrawiam,
janbar.)
Thx.